欢迎访问快三网投官方网站!   翻译咨询: (总机转客服部)  中文     英文     繁体    收藏本站
1 2 3 4 5
企业为什么要找翻译公司?

  随着时代的发展趋势,翻译职业越来越吃香,那么本期内容就是来告诉你企业为什么要找翻译公司?我们一起往下看吧!

  With the development of the times, the translation profession is becoming more and more popular, so the content of this issue is to tell you why enterprises want to find translation companies? Let's look down!

  如今跟着国家高等教育的遍及以及科技开展前进,翻译公司面临着无穷的生存应战。当下社会假如说人人都会翻译一点都不为过,只需你会使用在线翻译功用,人人都能做翻译家。再加上商场上各类翻译软件,翻译东西以及同声传译设备的呈现,大大的压缩的翻译公司的商场。也许会有一天,大家不再需求翻译公司和舌人,客户出国谈事务或者会议只需带个机器人就能轻松搞定,这也是彻底有也许的。当然,这是社会前进的表现,很令人振奋,但关于大多数从事翻译职业的人来说这是一种灾祸,由于这意味着他们要赋闲了,这是从事翻译职业的大家所不肯看到的。

  Nowadays, with the spread of national higher education and the development of science and technology, translation companies are facing endless survival challenges. In today's society, it is not too much to say that everyone can translate. As long as you can use the online translation function, everyone can be a translator. In addition, all kinds of translation software, translation things and simultaneous interpretation equipment are presented in the shopping malls, which greatly compresses the shopping malls of translation companies. Maybe one day, we will no longer need translation companies and tongues, customers go abroad to talk about business or meetings, just bring a robot can easily handle, this is also completely possible. Of course, this is a sign of social progress, which is very exciting, but for most people engaged in translation, it is a disaster, because it means that they will be idle, which is not allowed to see by those engaged in translation.

  可是,在将来可预见的时刻范围内,机器翻译能够代替人工翻译吗?我看未必,不行否认的是,由于翻译职业入行门槛低,如今确实竞赛十分剧烈。但这并不意味着翻译就会被机器所代替,咱们也有足够的理由信任,将来翻译职业离不开人工翻译。咱们知道,机器翻译的前提条件即是要提早预设数据库,数据库即是可供机器考虑的"大脑",而数据库是由人工翻译而来的。

  However, in the foreseeable future, can machine translation replace manual translation? I don't think so. I can't deny that because of the low entry threshold of translation profession, the competition is really fierce now. However, this does not mean that translation will be replaced by machines. We have enough reasons to believe that in the future, the translation profession can not do without manual translation. As we know, the precondition of machine translation is to preset the database in advance. The database is the "brain" that can be considered by the machine, and the database is from the manual translation.

  人工翻译有机器翻译所无法比拟的优势,而机器人翻译也有人工翻译无法对抗的效率。济南翻译公司小编认为,将来人工翻译和机器翻译奇妙联系才是从事翻译职业工作者的仅有出路,万不行抱团坚守,不然只需死路一条。人工翻译和机器翻译首要差异就在于人是会考虑的,能动的,人工翻译能够说是一项创造性的活动,你永久不也许精确的猜出不一样的人会把同一句话翻译成啥姿态。而机器即是生搬硬套,同一句话你用机器翻译再多遍也只能得到一个答案,一个早已预设好的答案。言语是不断开展的,机器翻译也很难做到与时俱进。人工翻译能够在不一样语境下对同一句话给出不一样的译文。比方:

  Human translation has the incomparable advantages of machine translation, and robot translation has the efficiency that human translation can't confront. The editor of Jinan translation company thinks that the only way out for professional translators is to have a wonderful connection between human translation and machine translation in the future. They should never stick to it together, or they will only have to die. The main difference between human translation and machine translation is that people will think about it and be active. Human translation can be said to be a creative activity. You can never accurately guess what posture different people will translate the same sentence into. And the machine is mechanically copied, the same sentence you use machine translation again and again can only get an answer, a preset answer. Language is constantly developing, and machine translation is difficult to keep pace with the times. Artificial translation can give different translations of the same sentence in different contexts. example:

  你吃午饭了。

  You have lunch.

  你吃午饭了?

  Do you have lunch?

  如此同一句话在不一样的语境中会有不一样的意义,假如让机器来翻,只能给出一个答案,远远不能表达说话者的实在意图。别的,特别是口译,机器翻译和人工翻译是有着大相径庭的,且不说机器翻译的精确与否,单就现场空气调集机器翻译就远不能及。人工翻译能够依据详细场景以及听众来调整翻译口气语速以及做出一些恰当的肢体言语来表达,而机器翻译就只能匀速地阅览式的发音,根本就达不到翻译的规范,拿它来文娱还差不多。这样一来,企业开展是离不开翻译公司的,翻译公司有着严厉的翻译质量操控流程和规范,公司舌人都有着丰厚的翻译经历,能够为客户提供最好翻译计划并保证翻译质量。所以,咱们有理由信任将来翻译公司不会不见,而不见的是传统的翻译效劳方法。只需咱们转变思路,翻译效劳愈加人性化,就一定会得到客户的认可。

  In this way, the same sentence will have different meanings in different contexts. If the machine turns it over, it can only give one answer, far from expressing the speaker's real intention. In addition, there is a big difference between machine translation and manual translation, not to mention the accuracy of machine translation, machine translation alone can not reach the air mobilization. Human translation can adjust the tone and speed of translation and make some appropriate body language to express according to the detailed scene and audience, while machine translation can only read the pronunciation at a constant speed, which can not reach the translation standard at all. It is almost the same to use it for entertainment. In this way, the development of enterprises is inseparable from the translation company, which has strict translation quality control process and norms, and the company's tongues have rich translation experience, which can provide the best translation plan for customers and ensure the translation quality. Therefore, we have reason to believe that translation companies will not disappear in the future, but the traditional translation service methods. As long as we change our thinking, the more humanized the translation service, we will certainly be recognized by our customers.

翻译公司

快三网投服务项目服务指南在线咨询
  • 客服一部:点击这里给我发消息
  • 客服二部:点击这里给我发消息
  • 客服三部:点击这里给我发消息
  • 译员招聘:点击这里给我发消息
  • 上海翻译公司
  •  电话:
  •  传真:
  •  邮箱:fanyi@126.com
  •  人才招聘:_hr@126.com
COPYRGHT 2009 SHANGHAI TRANSLATION CO.,LTD.ALL RIGHTS RESERVED.
地址:上海市浦东新区张杨路228号汤臣中心A座1405室 电话: 传真: 网站优化支持:云优化
快三网投版权所有
上海慧致翻译公司电子营业执照
在线客服系统